Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Fransk - Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves ...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Efterspurgte oversættelser:
Kategori
Sætning
Titel
Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
Marine76
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves une réalité.
Bemærkninger til oversættelsen
Bonjour, je voudrais connaître la traduction de cette phrase car j'aimerais me faire un tatouage. Etant donné que c'est à vie, je fais appel à vous pour avoir une vraie traduction. Merci de votre compréhension,
cordialement,
Marine
Senest redigeret af
Francky5591
- 27 April 2013 00:06
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 April 2013 00:08
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonsoir Marine76, ce texte existe déjà sur cucumis, vous devez formuler vos demandes de traduction
à partir de cette page
.
(cliquez sur le lien en vert et une fois sur l'autre page, cliquez sur "
Demander une nouvelle langue cible pour ce texte
", puis cochez les cases correspondantes.)
merci!
26 April 2013 00:31
Marine76
Antal indlæg: 1
"Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité" est le texte déjà traduit,
or je voudrais connaitre "Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves une réalité"
qui pour moi n'a pas le même sens :/
26 April 2013 10:46
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Message reçu, je l'ai fait repartir