主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 法语 - Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves ...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
索译列单:
讨论区
句子
标题
Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves ...
需要翻译的文本
提交
Marine76
源语言: 法语
Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves une réalité.
给这篇翻译加备注
Bonjour, je voudrais connaître la traduction de cette phrase car j'aimerais me faire un tatouage. Etant donné que c'est à vie, je fais appel à vous pour avoir une vraie traduction. Merci de votre compréhension,
cordialement,
Marine
上一个编辑者是
Francky5591
- 2013年 四月 27日 00:06
最近发帖
作者
帖子
2013年 四月 26日 00:08
Francky5591
文章总计: 12396
Bonsoir Marine76, ce texte existe déjà sur cucumis, vous devez formuler vos demandes de traduction
à partir de cette page
.
(cliquez sur le lien en vert et une fois sur l'autre page, cliquez sur "
Demander une nouvelle langue cible pour ce texte
", puis cochez les cases correspondantes.)
merci!
2013年 四月 26日 00:31
Marine76
文章总计: 1
"Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité" est le texte déjà traduit,
or je voudrais connaitre "Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves une réalité"
qui pour moi n'a pas le même sens :/
2013年 四月 26日 10:46
Francky5591
文章总计: 12396
Message reçu, je l'ai fait repartir