Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves ...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Ζητούμενες μεταφράσεις:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Marine76
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves une réalité.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bonjour, je voudrais connaître la traduction de cette phrase car j'aimerais me faire un tatouage. Etant donné que c'est à vie, je fais appel à vous pour avoir une vraie traduction. Merci de votre compréhension,
cordialement,
Marine
Τελευταία επεξεργασία από
Francky5591
- 27 Απρίλιος 2013 00:06
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Απρίλιος 2013 00:08
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonsoir Marine76, ce texte existe déjà sur cucumis, vous devez formuler vos demandes de traduction
à partir de cette page
.
(cliquez sur le lien en vert et une fois sur l'autre page, cliquez sur "
Demander une nouvelle langue cible pour ce texte
", puis cochez les cases correspondantes.)
merci!
26 Απρίλιος 2013 00:31
Marine76
Αριθμός μηνυμάτων: 1
"Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité" est le texte déjà traduit,
or je voudrais connaitre "Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves une réalité"
qui pour moi n'a pas le même sens :/
26 Απρίλιος 2013 10:46
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Message reçu, je l'ai fait repartir