Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Engelsk - είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Efterspurgte oversættelser:
Kategori
Tanker - Kærlighed / Venskab
Titel
είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και...
Tekst
Tilmeldt af
gkoulouris
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και την καÏδιά μου
Bemærkninger til oversættelsen
θα ήθελα να μου εταφÏάσετε αυτή την φÏάση γιατί Ï€Ïοκειται να την κάνω τατουάζ για τον ''χαμÎνο'' πατÎÏα μου
Titel
you will always be next to me because you are in my soul and my heart
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
ΚΟΡΙÎΑ
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
You will always be next to me because you are in my soul and my heart.
Bemærkninger til oversættelsen
soul / mind
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 9 Juni 2013 11:07
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
7 Juni 2013 17:57
Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Christina
Could I have a vote please?
Thank you!
CC:
User10
7 Juni 2013 19:04
User10
Antal indlæg: 1173
Hi Lein!
It's: "You are always next to me because you are in my mind and in my heart"
7 Juni 2013 19:56
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Ops! Sorry Lein. I clicked on the wrong page.
9 Juni 2013 11:08
Lein
Antal indlæg: 3389
No worries - feel free to accept translations for which I have set a poll Lilian
CC:
lilian canale
9 Juni 2013 13:48
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Actually, I thought I was accepting the Spanish version and I realized it was the English one too late.