Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Dansk-Engelsk - ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente pÃ¥ dig...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: DanskEngelskTyrkisk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig...
Tekst
Tilmeldt af casper tavernello
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk

ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig og kysse dig for altid din baby elskede

Titel
Yes, I want gladly merry you again
Oversættelse
Engelsk

Oversat af casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Yes, I would love to get married again, I will wait for you and kiss you. Eternally yours, beloved baby.
Bemærkninger til oversættelsen
it sounds a little strange to me
gerne : willingly
<<Porfhyr's advise for the first sentece.>>
Senest valideret eller redigeret af samanthalee - 20 August 2007 00:47





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 August 2007 12:21

iepurica
Antal indlæg: 2102
I believe is correct. "Jeg vil gerne" can mean "I would like to" but also "I would gladly" (if I am not wrong) depends on the text. Thou, you should change "merry" with "marry"....

17 August 2007 07:54

Mattan
Antal indlæg: 33
Yes I would love to marry you again, I will wait for you and kiss you forever. Your baby darling

17 August 2007 10:14

Porfyhr
Antal indlæg: 793
"marry", and then my advice was also to follow the danish sentence which is: 'Yes, I would love to get married again...'

17 August 2007 19:01

Melec
Antal indlæg: 3
Yes, i'd like to be married again, I'll wait for you, and kiss you. Always your love.

17 August 2007 20:15

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Ah yes, good catch. The absence of comma made confused. Thank you.

19 August 2007 20:54

iepurica
Antal indlæg: 2102
The last words in the Danish version are confusing and incorrect formulated, it's missing somewhere a comma. Anyway only the first part of the translation seem to be correct.