Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-英语 - ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente pÃ¥ dig...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语英语土耳其语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig...
正文
提交 casper tavernello
源语言: 丹麦语

ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig og kysse dig for altid din baby elskede

标题
Yes, I want gladly merry you again
翻译
英语

翻译 casper tavernello
目的语言: 英语

Yes, I would love to get married again, I will wait for you and kiss you. Eternally yours, beloved baby.
给这篇翻译加备注
it sounds a little strange to me
gerne : willingly
<<Porfhyr's advise for the first sentece.>>
samanthalee认可或编辑 - 2007年 八月 20日 00:47





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 17日 12:21

iepurica
文章总计: 2102
I believe is correct. "Jeg vil gerne" can mean "I would like to" but also "I would gladly" (if I am not wrong) depends on the text. Thou, you should change "merry" with "marry"....

2007年 八月 17日 07:54

Mattan
文章总计: 33
Yes I would love to marry you again, I will wait for you and kiss you forever. Your baby darling

2007年 八月 17日 10:14

Porfyhr
文章总计: 793
"marry", and then my advice was also to follow the danish sentence which is: 'Yes, I would love to get married again...'

2007年 八月 17日 19:01

Melec
文章总计: 3
Yes, i'd like to be married again, I'll wait for you, and kiss you. Always your love.

2007年 八月 17日 20:15

casper tavernello
文章总计: 5057
Ah yes, good catch. The absence of comma made confused. Thank you.

2007年 八月 19日 20:54

iepurica
文章总计: 2102
The last words in the Danish version are confusing and incorrect formulated, it's missing somewhere a comma. Anyway only the first part of the translation seem to be correct.