Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Turkiska - gli occhi non si trovano

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaTurkiska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
gli occhi non si trovano
Text
Tillagd av mavigardiyan
Källspråk: Italienska

gli occhi non si trovano

Titel
Gözleri bulmak mümkün değil
Översättning
Turkiska

Översatt av smy
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Gözleri bulmak mümkün değil
Anmärkningar avseende översättningen
I don't know Italian, this is done by means of an English bridge from Xini, here is the English translation(s):
-----------
"It's not possible to find the eyes"

or

(the) eyes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
---------

thanks Xini!

alternatif çevirileri şöyle olabilir:

"gözler bulunamıyor"

veya

"gözler birbirini bulamıyor"
Senast granskad eller redigerad av smy - 3 Januari 2008 09:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Januari 2008 07:25

idenisenko
Antal inlägg: 113
the meaning is >göz göze gelemiyoruz, gelinemiyor

2 Januari 2008 08:22

smy
Antal inlägg: 2481
this is the English translation by Italian expert idenisenko:

"It's not possible to find the eyes"

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
-----------

2 Januari 2008 08:46

idenisenko
Antal inlägg: 113
this is the English translation by Italian expert idenisenko:

"It's not possible to find the eyes"

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
---------------------
ARE YOU KIDDING OR WHAT ?
NOT SERIOUS AT ALL !
smy, I invite you to be honest and correct.
---------------------------
Here's the single comment I have sent :
the meaning is >göz göze gelemiyoruz, gelinemiyor
> our sights are not crossing each other.

2 Januari 2008 08:49

smy
Antal inlägg: 2481
what do you mean??????

2 Januari 2008 08:52

smy
Antal inlägg: 2481
I said this is the English translation by Italian expert idenisenko

it doesn't mean you are the expert, I just wrote your name, if you want the page where Xini, the italian expert gave this bridge, HERE it is!!