Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Turks - gli occhi non si trovano

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansTurks

Categorie Literatuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
gli occhi non si trovano
Tekst
Opgestuurd door mavigardiyan
Uitgangs-taal: Italiaans

gli occhi non si trovano

Titel
Gözleri bulmak mümkün değil
Vertaling
Turks

Vertaald door smy
Doel-taal: Turks

Gözleri bulmak mümkün değil
Details voor de vertaling
I don't know Italian, this is done by means of an English bridge from Xini, here is the English translation(s):
-----------
"It's not possible to find the eyes"

or

(the) eyes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
---------

thanks Xini!

alternatif çevirileri şöyle olabilir:

"gözler bulunamıyor"

veya

"gözler birbirini bulamıyor"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 3 januari 2008 09:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 januari 2008 07:25

idenisenko
Aantal berichten: 113
the meaning is >göz göze gelemiyoruz, gelinemiyor

2 januari 2008 08:22

smy
Aantal berichten: 2481
this is the English translation by Italian expert idenisenko:

"It's not possible to find the eyes"

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
-----------

2 januari 2008 08:46

idenisenko
Aantal berichten: 113
this is the English translation by Italian expert idenisenko:

"It's not possible to find the eyes"

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
---------------------
ARE YOU KIDDING OR WHAT ?
NOT SERIOUS AT ALL !
smy, I invite you to be honest and correct.
---------------------------
Here's the single comment I have sent :
the meaning is >göz göze gelemiyoruz, gelinemiyor
> our sights are not crossing each other.

2 januari 2008 08:49

smy
Aantal berichten: 2481
what do you mean??????

2 januari 2008 08:52

smy
Aantal berichten: 2481
I said this is the English translation by Italian expert idenisenko

it doesn't mean you are the expert, I just wrote your name, if you want the page where Xini, the italian expert gave this bridge, HERE it is!!