Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Τουρκικά - gli occhi non si trovano

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΤουρκικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
gli occhi non si trovano
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mavigardiyan
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

gli occhi non si trovano

τίτλος
Gözleri bulmak mümkün değil
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από smy
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Gözleri bulmak mümkün değil
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I don't know Italian, this is done by means of an English bridge from Xini, here is the English translation(s):
-----------
"It's not possible to find the eyes"

or

(the) eyes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
---------

thanks Xini!

alternatif çevirileri şöyle olabilir:

"gözler bulunamıyor"

veya

"gözler birbirini bulamıyor"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 3 Ιανουάριος 2008 09:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Ιανουάριος 2008 07:25

idenisenko
Αριθμός μηνυμάτων: 113
the meaning is >göz göze gelemiyoruz, gelinemiyor

2 Ιανουάριος 2008 08:22

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
this is the English translation by Italian expert idenisenko:

"It's not possible to find the eyes"

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
-----------

2 Ιανουάριος 2008 08:46

idenisenko
Αριθμός μηνυμάτων: 113
this is the English translation by Italian expert idenisenko:

"It's not possible to find the eyes"

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
---------------------
ARE YOU KIDDING OR WHAT ?
NOT SERIOUS AT ALL !
smy, I invite you to be honest and correct.
---------------------------
Here's the single comment I have sent :
the meaning is >göz göze gelemiyoruz, gelinemiyor
> our sights are not crossing each other.

2 Ιανουάριος 2008 08:49

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
what do you mean??????

2 Ιανουάριος 2008 08:52

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
I said this is the English translation by Italian expert idenisenko

it doesn't mean you are the expert, I just wrote your name, if you want the page where Xini, the italian expert gave this bridge, HERE it is!!