Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Turkiskt - gli occhi non si trovano

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTurkiskt

Bólkur Bókmentir

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
gli occhi non si trovano
Tekstur
Framborið av mavigardiyan
Uppruna mál: Italskt

gli occhi non si trovano

Heiti
Gözleri bulmak mümkün değil
Umseting
Turkiskt

Umsett av smy
Ynskt mál: Turkiskt

Gözleri bulmak mümkün değil
Viðmerking um umsetingina
I don't know Italian, this is done by means of an English bridge from Xini, here is the English translation(s):
-----------
"It's not possible to find the eyes"

or

(the) eyes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
---------

thanks Xini!

alternatif çevirileri şöyle olabilir:

"gözler bulunamıyor"

veya

"gözler birbirini bulamıyor"
Góðkent av smy - 3 Januar 2008 09:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Januar 2008 07:25

idenisenko
Tal av boðum: 113
the meaning is >göz göze gelemiyoruz, gelinemiyor

2 Januar 2008 08:22

smy
Tal av boðum: 2481
this is the English translation by Italian expert idenisenko:

"It's not possible to find the eyes"

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
-----------

2 Januar 2008 08:46

idenisenko
Tal av boðum: 113
this is the English translation by Italian expert idenisenko:

"It's not possible to find the eyes"

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
---------------------
ARE YOU KIDDING OR WHAT ?
NOT SERIOUS AT ALL !
smy, I invite you to be honest and correct.
---------------------------
Here's the single comment I have sent :
the meaning is >göz göze gelemiyoruz, gelinemiyor
> our sights are not crossing each other.

2 Januar 2008 08:49

smy
Tal av boðum: 2481
what do you mean??????

2 Januar 2008 08:52

smy
Tal av boðum: 2481
I said this is the English translation by Italian expert idenisenko

it doesn't mean you are the expert, I just wrote your name, if you want the page where Xini, the italian expert gave this bridge, HERE it is!!