Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Franska - codering

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaFranska

Titel
codering
Text
Tillagd av couscous
Källspråk: Nederländska

codering
beveiling uw toestel door het te coderen.een gecodeerd toestel heeft voor een dief geen waarde.het code-nummer staat op de car pass of de radio pass.codering is alleen bij ingeschakeld kontact mogelijk.
Anmärkningar avseende översättningen
francais de belgique

Titel
Codage
Översättning
Franska

Översatt av Urunghai
Språket som det ska översättas till: Franska

Codage
Protégez votre appareil en le codant. Un appareil codé n'a pas de valeur pour un voleur. Le numéro de codage se trouve sur le Car-Pass ou le Radio-Pass. Le codage est seulement possible si votre contact est allumé.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 7 Juni 2008 17:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Juni 2008 23:31

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Dennis!

- "coder", ce ne serait pas plutôt "encodeur"? Ou "codeur"?

-"la passe de voiture"? Je ne vois pas ce que c'est ...

Et je suis complétement ignare en la matière, j'espère que mon collègue va pouvoir m'aider


CC: Botica

6 Juni 2008 19:39

Urunghai
Antal inlägg: 464
Bonjour Francky!

-"coder", il s'agit du verbe, peut-être "en le codant" est mieux? (by coding it)
-Moi non plus, aucune idée ce que c'est une "car pass". Espérons que Couscous ou Botica le sauront!

7 Juni 2008 09:43

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Dennis et Botica
OK, pour cette partie du moins. Par contre, "la passe" d'une voiture, je me demande encore ce que ça peut bien être, il faudrait élucider cette deuxième entrave à la validation de ton texte, Dennis.

Botica, qu'en penses-tu?

CC: Botica

7 Juni 2008 11:04

Urunghai
Antal inlägg: 464
Aha, j'ai trouvé quelque chose:
Car-Pass(tm)

7 Juni 2008 17:42

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Ouiii! Merci Dennis, on peut valider maintenant!