Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-프랑스어 - codering

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어프랑스어

제목
codering
본문
couscous에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

codering
beveiling uw toestel door het te coderen.een gecodeerd toestel heeft voor een dief geen waarde.het code-nummer staat op de car pass of de radio pass.codering is alleen bij ingeschakeld kontact mogelijk.
이 번역물에 관한 주의사항
francais de belgique

제목
Codage
번역
프랑스어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Codage
Protégez votre appareil en le codant. Un appareil codé n'a pas de valeur pour un voleur. Le numéro de codage se trouve sur le Car-Pass ou le Radio-Pass. Le codage est seulement possible si votre contact est allumé.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 7일 17:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 5일 23:31

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Dennis!

- "coder", ce ne serait pas plutôt "encodeur"? Ou "codeur"?

-"la passe de voiture"? Je ne vois pas ce que c'est ...

Et je suis complétement ignare en la matière, j'espère que mon collègue va pouvoir m'aider


CC: Botica

2008년 6월 6일 19:39

Urunghai
게시물 갯수: 464
Bonjour Francky!

-"coder", il s'agit du verbe, peut-être "en le codant" est mieux? (by coding it)
-Moi non plus, aucune idée ce que c'est une "car pass". Espérons que Couscous ou Botica le sauront!

2008년 6월 7일 09:43

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Dennis et Botica
OK, pour cette partie du moins. Par contre, "la passe" d'une voiture, je me demande encore ce que ça peut bien être, il faudrait élucider cette deuxième entrave à la validation de ton texte, Dennis.

Botica, qu'en penses-tu?

CC: Botica

2008년 6월 7일 11:04

Urunghai
게시물 갯수: 464
Aha, j'ai trouvé quelque chose:
Car-Pass(tm)

2008년 6월 7일 17:42

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ouiii! Merci Dennis, on peut valider maintenant!