Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Frans - codering

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsFrans

Titel
codering
Tekst
Opgestuurd door couscous
Uitgangs-taal: Nederlands

codering
beveiling uw toestel door het te coderen.een gecodeerd toestel heeft voor een dief geen waarde.het code-nummer staat op de car pass of de radio pass.codering is alleen bij ingeschakeld kontact mogelijk.
Details voor de vertaling
francais de belgique

Titel
Codage
Vertaling
Frans

Vertaald door Urunghai
Doel-taal: Frans

Codage
Protégez votre appareil en le codant. Un appareil codé n'a pas de valeur pour un voleur. Le numéro de codage se trouve sur le Car-Pass ou le Radio-Pass. Le codage est seulement possible si votre contact est allumé.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 7 juni 2008 17:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 juni 2008 23:31

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salut Dennis!

- "coder", ce ne serait pas plutôt "encodeur"? Ou "codeur"?

-"la passe de voiture"? Je ne vois pas ce que c'est ...

Et je suis complétement ignare en la matière, j'espère que mon collègue va pouvoir m'aider


CC: Botica

6 juni 2008 19:39

Urunghai
Aantal berichten: 464
Bonjour Francky!

-"coder", il s'agit du verbe, peut-être "en le codant" est mieux? (by coding it)
-Moi non plus, aucune idée ce que c'est une "car pass". Espérons que Couscous ou Botica le sauront!

7 juni 2008 09:43

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Dennis et Botica
OK, pour cette partie du moins. Par contre, "la passe" d'une voiture, je me demande encore ce que ça peut bien être, il faudrait élucider cette deuxième entrave à la validation de ton texte, Dennis.

Botica, qu'en penses-tu?

CC: Botica

7 juni 2008 11:04

Urunghai
Aantal berichten: 464
Aha, j'ai trouvé quelque chose:
Car-Pass(tm)

7 juni 2008 17:42

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Ouiii! Merci Dennis, on peut valider maintenant!