בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - הולנדית-צרפתית - codering
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
codering
טקסט
נשלח על ידי
couscous
שפת המקור: הולנדית
codering
beveiling uw toestel door het te coderen.een gecodeerd toestel heeft voor een dief geen waarde.het code-nummer staat op de car pass of de radio pass.codering is alleen bij ingeschakeld kontact mogelijk.
הערות לגבי התרגום
francais de belgique
שם
Codage
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
Urunghai
שפת המטרה: צרפתית
Codage
Protégez votre appareil en le codant. Un appareil codé n'a pas de valeur pour un voleur. Le numéro de codage se trouve sur le Car-Pass ou le Radio-Pass. Le codage est seulement possible si votre contact est allumé.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 7 יוני 2008 17:43
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 יוני 2008 23:31
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Salut Dennis!
- "coder", ce ne serait pas plutôt "encodeur"? Ou "codeur"?
-"la passe de voiture"? Je ne vois pas ce que c'est ...
Et je suis complétement ignare en la matière, j'espère que mon collègue va pouvoir m'aider
CC:
Botica
6 יוני 2008 19:39
Urunghai
מספר הודעות: 464
Bonjour Francky!
-"coder", il s'agit du verbe, peut-être "en le codant" est mieux? (by coding it)
-Moi non plus, aucune idée ce que c'est une "car pass". Espérons que Couscous ou Botica le sauront!
7 יוני 2008 09:43
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Dennis et Botica
OK, pour cette partie du moins. Par contre, "la passe" d'une voiture, je me demande encore ce que ça peut bien être, il faudrait élucider cette deuxième entrave à la validation de ton texte, Dennis.
Botica, qu'en penses-tu?
CC:
Botica
7 יוני 2008 11:04
Urunghai
מספר הודעות: 464
Aha, j'ai trouvé quelque chose:
Car-Pass(tm)
7 יוני 2008 17:42
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Ouiii! Merci Dennis, on peut valider maintenant!