Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Frengjisht - codering

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeFrengjisht

Titull
codering
Tekst
Prezantuar nga couscous
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

codering
beveiling uw toestel door het te coderen.een gecodeerd toestel heeft voor een dief geen waarde.het code-nummer staat op de car pass of de radio pass.codering is alleen bij ingeschakeld kontact mogelijk.
Vërejtje rreth përkthimit
francais de belgique

Titull
Codage
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Urunghai
Përkthe në: Frengjisht

Codage
Protégez votre appareil en le codant. Un appareil codé n'a pas de valeur pour un voleur. Le numéro de codage se trouve sur le Car-Pass ou le Radio-Pass. Le codage est seulement possible si votre contact est allumé.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 7 Qershor 2008 17:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Qershor 2008 23:31

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut Dennis!

- "coder", ce ne serait pas plutôt "encodeur"? Ou "codeur"?

-"la passe de voiture"? Je ne vois pas ce que c'est ...

Et je suis complétement ignare en la matière, j'espère que mon collègue va pouvoir m'aider


CC: Botica

6 Qershor 2008 19:39

Urunghai
Numri i postimeve: 464
Bonjour Francky!

-"coder", il s'agit du verbe, peut-être "en le codant" est mieux? (by coding it)
-Moi non plus, aucune idée ce que c'est une "car pass". Espérons que Couscous ou Botica le sauront!

7 Qershor 2008 09:43

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Dennis et Botica
OK, pour cette partie du moins. Par contre, "la passe" d'une voiture, je me demande encore ce que ça peut bien être, il faudrait élucider cette deuxième entrave à la validation de ton texte, Dennis.

Botica, qu'en penses-tu?

CC: Botica

7 Qershor 2008 11:04

Urunghai
Numri i postimeve: 464
Aha, j'ai trouvé quelque chose:
Car-Pass(tm)

7 Qershor 2008 17:42

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Ouiii! Merci Dennis, on peut valider maintenant!