Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaTyskaSpanska

Kategori Brev/E-post

Titel
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Text
Tillagd av Magaly Reyes Lua
Källspråk: Turkiska

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Titel
Hello Magaly, how are you?
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 Juni 2008 16:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Juni 2008 01:00

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 Juni 2008 05:44

kfeto
Antal inlägg: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 Juni 2008 13:19

merdogan
Antal inlägg: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.