Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKijerumaniKihispania

Category Letter / Email

Kichwa
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Magaly Reyes Lua
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Kichwa
Hello Magaly, how are you?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 17 Juni 2008 16:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Juni 2008 01:00

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 Juni 2008 05:44

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 Juni 2008 13:19

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.