Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųVokiečiųIspanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Tekstas
Pateikta Magaly Reyes Lua
Originalo kalba: Turkų

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Pavadinimas
Hello Magaly, how are you?
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
Validated by lilian canale - 17 birželis 2008 16:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 birželis 2008 01:00

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 birželis 2008 05:44

kfeto
Žinučių kiekis: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 birželis 2008 13:19

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.