Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиНемскиИспански

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Текст
Предоставено от Magaly Reyes Lua
Език, от който се превежда: Турски

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Заглавие
Hello Magaly, how are you?
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
За последен път се одобри от lilian canale - 17 Юни 2008 16:00





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Юни 2008 01:00

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 Юни 2008 05:44

kfeto
Общо мнения: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 Юни 2008 13:19

merdogan
Общо мнения: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.