Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjermanishtSpanjisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Tekst
Prezantuar nga Magaly Reyes Lua
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Titull
Hello Magaly, how are you?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 17 Qershor 2008 16:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Qershor 2008 01:00

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 Qershor 2008 05:44

kfeto
Numri i postimeve: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 Qershor 2008 13:19

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.