Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăGermanăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Text
Înscris de Magaly Reyes Lua
Limba sursă: Turcă

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Titlu
Hello Magaly, how are you?
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Iunie 2008 16:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Iunie 2008 01:00

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 Iunie 2008 05:44

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 Iunie 2008 13:19

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.