Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskTyskSpansk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Tekst
Skrevet av Magaly Reyes Lua
Kildespråk: Tyrkisk

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Tittel
Hello Magaly, how are you?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 Juni 2008 16:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Juni 2008 01:00

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 Juni 2008 05:44

kfeto
Antall Innlegg: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 Juni 2008 13:19

merdogan
Antall Innlegg: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.