Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתגרמניתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
טקסט
נשלח על ידי Magaly Reyes Lua
שפת המקור: טורקית

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

שם
Hello Magaly, how are you?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 יוני 2008 16:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 יוני 2008 01:00

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 יוני 2008 05:44

kfeto
מספר הודעות: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 יוני 2008 13:19

merdogan
מספר הודעות: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.