Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - BEN SENİ SEVDİGİM ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaRyskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaGrekiskaTyskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
BEN SENİ SEVDİGİM ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Tillagd av Korhan_07
Källspråk: Turkiska

BEN SENİ SEVDİGİM ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titel
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Översättning
Franska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 16 Juli 2008 18:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Juli 2008 17:27

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591