Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Tyska - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Tillagd av
Korhan_07
Källspråk: Turkiska
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Titel
Regen...
Översättning
Tyska
Översatt av
dilbeste
Språket som det ska översättas till: Tyska
Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 17 Juli 2008 17:36
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Juli 2008 17:19
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.
12 Juli 2008 17:20
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
cc
CC:
dilbeste
16 Juli 2008 17:42
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
16 Juli 2008 22:25
dilbeste
Antal inlägg: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..
jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE
17 Juli 2008 02:14
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Denke ich auch.