Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиРускиАнглийскиПортугалски БразилскиГръцкиНемскиИталиански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Текст
Предоставено от Korhan_07
Език, от който се превежда: Турски

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Заглавие
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
За последен път се одобри от Francky5591 - 16 Юли 2008 18:15





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Юли 2008 17:27

kafetzou
Общо мнения: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591