Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskRussiskEngelskPortugisisk brasilianskGræskTyskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Tekst
Tilmeldt af Korhan_07
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titel
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Oversættelse
Fransk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 16 Juli 2008 18:15





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Juli 2008 17:27

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591