Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語ロシア語英語 ブラジルのポルトガル語ギリシャ語ドイツ語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
テキスト
Korhan_07様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


タイトル
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 7月 16日 18:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 16日 17:27

kafetzou
投稿数: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591