Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskRussiskEngelskBrasilsk portugisiskGreskTyskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Tekst
Skrevet av Korhan_07
Kildespråk: Tyrkisk

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Tittel
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 16 Juli 2008 18:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Juli 2008 17:27

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591