Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransRussischEngelsBraziliaans PortugeesGrieksDuitsItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Tekst
Opgestuurd door Korhan_07
Uitgangs-taal: Turks

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Details voor de vertaling
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titel
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Vertaling
Frans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Frans

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 16 juli 2008 18:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 juli 2008 17:27

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591