Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésRusoInglésPortugués brasileñoGriegoAlemánItaliano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Texto
Propuesto por Korhan_07
Idioma de origen: Turco

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Título
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Última validación o corrección por Francky5591 - 16 Julio 2008 18:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Julio 2008 17:27

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591