Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Ryska - Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRyskaSerbiska

Kategori Förklaringar - Affärer/Jobb

Titel
Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...
Text
Tillagd av Pedreco
Källspråk: Engelska

I am a Brazilian journalist, with Master's degree in Communication, and focused in international news. My specialty area is Eastern Europe, the Balkans, former Yugoslavia and the former USSR. I'm fluent in English, Spanish and my native Portuguese, and beguinner in Serbo-Croatian, Russian, and Romanian. I have worked in a news agency and major newspapers in Brazil, including as reporter, staff writer, and overseas stringer. Also experienced in teaching Journalism (print).
Anmärkningar avseende översättningen
This is a brief resume presentation. Some journalistic jargon is used, such as "print" (a reference to newspapers and magazines, not TV or radio), "staff writer" ('redacteur' in French) and "stringer" (a foreign correspondent who is not hired, but works on a free-lance basis).

Titel
Я бразильский журналист...
Översättning
Ryska

Översatt av Guzel_R
Språket som det ska översättas till: Ryska

Я бразильский журналист, со степенью магистра(с высшим образованием) в области информации,и центром моего внимания являются международные новости.Сфера моей специализации - Восточная Европа, Балканы, бывшая Югославия и бывший СССР.Я свободно говорю на английском и испанском языках, родной язык - португальский, начал изучать сербо-хорватский, русский и румынский языки .Я работал в агенстве новостей и в основных газетах Бразилии как репортер, редактор и заграничный внештатный корреспондент. Также имею опыт в педагогической журналистике (пресса).
Senast granskad eller redigerad av Garret - 6 Augusti 2008 07:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Augusti 2008 15:59

Pedreco
Antal inlägg: 29
Is "агенстве" plural or singular form? It should be singular (agency, not agencies), because it was only one.

6 Augusti 2008 23:46

Guzel_R
Antal inlägg: 225
Yes,"в агенстве" is singular form. Plural form is "в агентствах".