Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Engelska-Malaysiska - Talk to me!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Andra språkEngelskaGrekiskaTyskaArabiskaSerbiskaFranskaSpanskaRyskaTurkiskaTraditionell kinesiskaKinesiska (förenklad)SlovakiskaLatinKoreanskaTagalogAlbanskaAfrikanMalaysiskaIriskamakedoniskIndonesiskaThailändskaVietnamesiskaBrasiliansk portugisiskaItalienskaNederländskaEsperantoPortugisiskaRumänskaHebreiska

Kategori Chat - Dagliga livet

Titel
Talk to me!
Text
Tillagd av dukemasuya
Källspråk: Engelska Översatt av dukemasuya

Talk to me!

Titel
Cakap dengan saya!
Översättning
Malaysiska

Översatt av shisuzu
Språket som det ska översättas till: Malaysiska

Cakap dengan saya!
Anmärkningar avseende översättningen
Or: "Bual dengan saya!"
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 Juni 2009 14:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Maj 2009 11:24

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi shisuzu,
The original is only one sentence. Why have you written two lines in your translation?
If there are two ways of expressing the same thing, the second option must be written in the remark field (the field below the translation field).

18 Maj 2009 11:40

shisuzu
Antal inlägg: 1
Yes.
You can say either " Cakap dengan saya! " or " Bual dengan saya!~

^_^

18 Maj 2009 11:44

lilian canale
Antal inlägg: 14972
OK, so that's the way you should do