Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Engelsk-Malaysisk - Talk to me!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Andre språkEngelskGreskTyskArabiskSerbiskFranskSpanskRussiskTyrkiskKinesiskKinesisk med forenkletSlovakiskLatinKoreanskTagalogAlbanskAfrikaansMalaysiskIrskeMakedonskIndonesiskThaiVietnamesiskBrasilsk portugisiskItalienskNederlanskEsperantoPortugisiskRumenskHebraisk

Kategori Chat - Dagligliv

Tittel
Talk to me!
Tekst
Skrevet av dukemasuya
Kildespråk: Engelsk Oversatt av dukemasuya

Talk to me!

Tittel
Cakap dengan saya!
Oversettelse
Malaysisk

Oversatt av shisuzu
Språket det skal oversettes til: Malaysisk

Cakap dengan saya!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Or: "Bual dengan saya!"
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 12 Juni 2009 14:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Mai 2009 11:24

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi shisuzu,
The original is only one sentence. Why have you written two lines in your translation?
If there are two ways of expressing the same thing, the second option must be written in the remark field (the field below the translation field).

18 Mai 2009 11:40

shisuzu
Antall Innlegg: 1
Yes.
You can say either " Cakap dengan saya! " or " Bual dengan saya!~

^_^

18 Mai 2009 11:44

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
OK, so that's the way you should do