Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Malaieziană - Talk to me!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Alte limbiEnglezăGreacăGermanăArabăSârbăFrancezăSpaniolăRusăTurcăChinezăChineză simplificatăSlovacăLimba latinăCoreanăTagaluAlbanezăAfricaniMalaiezianăIrlandezăMacedonăIndonezianăThaiVietnamezăPortugheză brazilianăItalianăOlandezăEsperantoPortughezăRomânăEbraicã

Categorie Chat - Viaţa cotidiană

Titlu
Talk to me!
Text
Înscris de dukemasuya
Limba sursă: Engleză Tradus de dukemasuya

Talk to me!

Titlu
Cakap dengan saya!
Traducerea
Malaieziană

Tradus de shisuzu
Limba ţintă: Malaieziană

Cakap dengan saya!
Observaţii despre traducere
Or: "Bual dengan saya!"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 12 Iunie 2009 14:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Mai 2009 11:24

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi shisuzu,
The original is only one sentence. Why have you written two lines in your translation?
If there are two ways of expressing the same thing, the second option must be written in the remark field (the field below the translation field).

18 Mai 2009 11:40

shisuzu
Numărul mesajelor scrise: 1
Yes.
You can say either " Cakap dengan saya! " or " Bual dengan saya!~

^_^

18 Mai 2009 11:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
OK, so that's the way you should do