Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Rumänska - Amore, il primo raggio di sole è per te così...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaRumänskaSpanska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
Amore, il primo raggio di sole è per te così...
Text
Tillagd av bluefrog_181
Källspråk: Italienska

Amore, al mattino il primo raggio di sole è per te così come al tramonto il riflesso della luna sul mare. Vorrei esserti sempre vicino per parlarti,per guardarti, per accarezzarti per godere con te. Non devi temere niente ma solo vivere intensamente e senza limiti questa storia.Ti amo ! RIC

Titel
Iubito, pentru tine, prima rază de soare ....
Översättning
Rumänska

Översatt av MÃ¥ddie
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Iubito, pentru tine, prima rază de soare a dimineţii este aşa cum sunt reflexiile lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu alături mereu, pentru a-ţi vorbi, pentru a te putea privi, pentru a te mângîia şi a mă bucura alături te tine. Nu trebuie să te temi de nimic, doar trăieşte intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
Anmärkningar avseende översättningen
alt.:
Iubire, dimineaţa, prima rază de soare este pentru tine la fel ca reflexia lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu mereu aproape, să-ţi vorbesc, să te privesc, să te alint şi să mă simt bine alături de tine. Nu trebuie să îţi fie teamă de nimic, trebuie doar să trăieşti intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
Senast granskad eller redigerad av azitrad - 8 November 2008 09:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 November 2008 12:06

raykogueorguiev
Antal inlägg: 244
"..per quardarti.." non significa "..avea grijă de tine.." ("...avere cura di te..." ) ;
ma nel vero senso della parola: "..Mă uit la tine în faţă..."

7 November 2008 12:05

raykogueorguiev
Antal inlägg: 244

7 November 2008 12:46

MÃ¥ddie
Antal inlägg: 1285
Upss!
I'll edit, thank you very much Rayko!

Maddie