Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Rumunjski - Amore, il primo raggio di sole è per te così...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiRumunjskiŠpanjolski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Amore, il primo raggio di sole è per te così...
Tekst
Poslao bluefrog_181
Izvorni jezik: Talijanski

Amore, al mattino il primo raggio di sole è per te così come al tramonto il riflesso della luna sul mare. Vorrei esserti sempre vicino per parlarti,per guardarti, per accarezzarti per godere con te. Non devi temere niente ma solo vivere intensamente e senza limiti questa storia.Ti amo ! RIC

Naslov
Iubito, pentru tine, prima rază de soare ....
Prevođenje
Rumunjski

Preveo MÃ¥ddie
Ciljni jezik: Rumunjski

Iubito, pentru tine, prima rază de soare a dimineţii este aşa cum sunt reflexiile lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu alături mereu, pentru a-ţi vorbi, pentru a te putea privi, pentru a te mângîia şi a mă bucura alături te tine. Nu trebuie să te temi de nimic, doar trăieşte intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
Primjedbe o prijevodu
alt.:
Iubire, dimineaţa, prima rază de soare este pentru tine la fel ca reflexia lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu mereu aproape, să-ţi vorbesc, să te privesc, să te alint şi să mă simt bine alături de tine. Nu trebuie să îţi fie teamă de nimic, trebuie doar să trăieşti intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
Posljednji potvrdio i uredio azitrad - 8 studeni 2008 09:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 studeni 2008 12:06

raykogueorguiev
Broj poruka: 244
"..per quardarti.." non significa "..avea grijă de tine.." ("...avere cura di te..." ) ;
ma nel vero senso della parola: "..Mă uit la tine în faţă..."

7 studeni 2008 12:05

raykogueorguiev
Broj poruka: 244

7 studeni 2008 12:46

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Upss!
I'll edit, thank you very much Rayko!

Maddie