Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -روماني - Amore, il primo raggio di sole è per te così...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ رومانيإسبانيّ

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
Amore, il primo raggio di sole è per te così...
نص
إقترحت من طرف bluefrog_181
لغة مصدر: إيطاليّ

Amore, al mattino il primo raggio di sole è per te così come al tramonto il riflesso della luna sul mare. Vorrei esserti sempre vicino per parlarti,per guardarti, per accarezzarti per godere con te. Non devi temere niente ma solo vivere intensamente e senza limiti questa storia.Ti amo ! RIC

عنوان
Iubito, pentru tine, prima rază de soare ....
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف MÃ¥ddie
لغة الهدف: روماني

Iubito, pentru tine, prima rază de soare a dimineţii este aşa cum sunt reflexiile lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu alături mereu, pentru a-ţi vorbi, pentru a te putea privi, pentru a te mângîia şi a mă bucura alături te tine. Nu trebuie să te temi de nimic, doar trăieşte intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
ملاحظات حول الترجمة
alt.:
Iubire, dimineaţa, prima rază de soare este pentru tine la fel ca reflexia lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu mereu aproape, să-ţi vorbesc, să te privesc, să te alint şi să mă simt bine alături de tine. Nu trebuie să îţi fie teamă de nimic, trebuie doar să trăieşti intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
آخر تصديق أو تحرير من طرف azitrad - 8 تشرين الثاني 2008 09:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 تشرين الثاني 2008 12:06

raykogueorguiev
عدد الرسائل: 244
"..per quardarti.." non significa "..avea grijă de tine.." ("...avere cura di te..." ) ;
ma nel vero senso della parola: "..Mă uit la tine în faţă..."

7 تشرين الثاني 2008 12:05

raykogueorguiev
عدد الرسائل: 244

7 تشرين الثاني 2008 12:46

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Upss!
I'll edit, thank you very much Rayko!

Maddie