Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - Amore, il primo raggio di sole è per te così...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어스페인어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Amore, il primo raggio di sole è per te così...
본문
bluefrog_181에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Amore, al mattino il primo raggio di sole è per te così come al tramonto il riflesso della luna sul mare. Vorrei esserti sempre vicino per parlarti,per guardarti, per accarezzarti per godere con te. Non devi temere niente ma solo vivere intensamente e senza limiti questa storia.Ti amo ! RIC

제목
Iubito, pentru tine, prima rază de soare ....
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Iubito, pentru tine, prima rază de soare a dimineţii este aşa cum sunt reflexiile lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu alături mereu, pentru a-ţi vorbi, pentru a te putea privi, pentru a te mângîia şi a mă bucura alături te tine. Nu trebuie să te temi de nimic, doar trăieşte intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
이 번역물에 관한 주의사항
alt.:
Iubire, dimineaţa, prima rază de soare este pentru tine la fel ca reflexia lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu mereu aproape, să-ţi vorbesc, să te privesc, să te alint şi să mă simt bine alături de tine. Nu trebuie să îţi fie teamă de nimic, trebuie doar să trăieşti intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 8일 09:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 7일 12:06

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
"..per quardarti.." non significa "..avea grijă de tine.." ("...avere cura di te..." ) ;
ma nel vero senso della parola: "..Mă uit la tine în faţă..."

2008년 11월 7일 12:05

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244

2008년 11월 7일 12:46

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Upss!
I'll edit, thank you very much Rayko!

Maddie