Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Originaltext - Turkiska - Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaArabiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya...
Text att översätta
Tillagd av immortal love
Källspråk: Turkiska

Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya bildi, bir sen bilmedin. Yalnızlığın diğer adı aşka karşılık almamaktır. Kaçılamayacak kadar yakın, tutulamayacak kadar uzak bir yerdesin.. Benim aşkıma yal
Senast redigerad av lilian canale - 21 November 2008 20:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 November 2008 19:57

buketnur
Antal inlägg: 266
It is Turkish

21 November 2008 20:05

immortal love
Antal inlägg: 2
please change the original language to turkish

thanks

14 September 2009 10:45

jaq84
Antal inlägg: 568
The whole world knows that I love you
It's only you who doesn't know it
There is another name for lonliness and it's love from one side
You are somewhere where
You are too near that I can't let you go
Too far that you can't be touched
...for my love"

CC: handyy

16 September 2009 14:53

handyy
Antal inlägg: 2118
Not actually. It says:


Oh, my beloved..
How much I loved you.
The world knew it, but you didn't.
The other name of the lonliness is loving unrequitedly.
You are somewhere,
where you are too near to be able to escape,
too far to be able hold..
..to my love..


P.S.: as the last sentence is left unfinished, it is meaningless. I translated only the understandable part.