Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Originele tekst - Turks - Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksArabisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door immortal love
Uitgangs-taal: Turks

Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya bildi, bir sen bilmedin. Yalnızlığın diğer adı aşka karşılık almamaktır. Kaçılamayacak kadar yakın, tutulamayacak kadar uzak bir yerdesin.. Benim aşkıma yal
Laatst bewerkt door lilian canale - 21 november 2008 20:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 november 2008 19:57

buketnur
Aantal berichten: 266
It is Turkish

21 november 2008 20:05

immortal love
Aantal berichten: 2
please change the original language to turkish

thanks

14 september 2009 10:45

jaq84
Aantal berichten: 568
The whole world knows that I love you
It's only you who doesn't know it
There is another name for lonliness and it's love from one side
You are somewhere where
You are too near that I can't let you go
Too far that you can't be touched
...for my love"

CC: handyy

16 september 2009 14:53

handyy
Aantal berichten: 2118
Not actually. It says:


Oh, my beloved..
How much I loved you.
The world knew it, but you didn't.
The other name of the lonliness is loving unrequitedly.
You are somewhere,
where you are too near to be able to escape,
too far to be able hold..
..to my love..


P.S.: as the last sentence is left unfinished, it is meaningless. I translated only the understandable part.