Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Texto original - Turco - Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoÁrabe

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya...
Texto a traducir
Propuesto por immortal love
Idioma de origen: Turco

Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya bildi, bir sen bilmedin. Yalnızlığın diğer adı aşka karşılık almamaktır. Kaçılamayacak kadar yakın, tutulamayacak kadar uzak bir yerdesin.. Benim aşkıma yal
Última corrección por lilian canale - 21 Noviembre 2008 20:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Noviembre 2008 19:57

buketnur
Cantidad de envíos: 266
It is Turkish

21 Noviembre 2008 20:05

immortal love
Cantidad de envíos: 2
please change the original language to turkish

thanks

14 Septiembre 2009 10:45

jaq84
Cantidad de envíos: 568
The whole world knows that I love you
It's only you who doesn't know it
There is another name for lonliness and it's love from one side
You are somewhere where
You are too near that I can't let you go
Too far that you can't be touched
...for my love"

CC: handyy

16 Septiembre 2009 14:53

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Not actually. It says:


Oh, my beloved..
How much I loved you.
The world knew it, but you didn't.
The other name of the lonliness is loving unrequitedly.
You are somewhere,
where you are too near to be able to escape,
too far to be able hold..
..to my love..


P.S.: as the last sentence is left unfinished, it is meaningless. I translated only the understandable part.