Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Texto original - Turco - Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoÁrabe

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya...
Texto a ser traduzido
Enviado por immortal love
Língua de origem: Turco

Ey Sevdiğim.. Ben seni ne çok sevdim. Dünya bildi, bir sen bilmedin. Yalnızlığın diğer adı aşka karşılık almamaktır. Kaçılamayacak kadar yakın, tutulamayacak kadar uzak bir yerdesin.. Benim aşkıma yal
Última edição por lilian canale - 21 Novembro 2008 20:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Novembro 2008 19:57

buketnur
Número de mensagens: 266
It is Turkish

21 Novembro 2008 20:05

immortal love
Número de mensagens: 2
please change the original language to turkish

thanks

14 Setembro 2009 10:45

jaq84
Número de mensagens: 568
The whole world knows that I love you
It's only you who doesn't know it
There is another name for lonliness and it's love from one side
You are somewhere where
You are too near that I can't let you go
Too far that you can't be touched
...for my love"

CC: handyy

16 Setembro 2009 14:53

handyy
Número de mensagens: 2118
Not actually. It says:


Oh, my beloved..
How much I loved you.
The world knew it, but you didn't.
The other name of the lonliness is loving unrequitedly.
You are somewhere,
where you are too near to be able to escape,
too far to be able hold..
..to my love..


P.S.: as the last sentence is left unfinished, it is meaningless. I translated only the understandable part.