Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - HiçbirÅŸeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande

Titel
Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...
Text
Tillagd av utkubaran
Källspråk: Turkiska

Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve net.Günümüzde, petrol gibi yeraltı kaynakları için çıkan savaşlar 22.yüzyılda su için çıkacak.Su kaynaklarına sahip olabilmek için dünyada bir çok savaş olacak.Çünkü su olmadan hiçbirşeyin yürümesi mümkün değil.Bir insan su olmadan yaşayamaz.İnsanlar belkide bir damla su için birbirini öldürecek.Suyun olmamasının en büyük sebebi küresel ısınma olacak.Şimdide yavaş yavaş bu sorun ortaya çıkıyor.

Titel
water
Översättning
Engelska

Översatt av handyy
Språket som det ska översättas till: Engelska

It is certain and clear that nothing will be the same as the present day. The wars nowadays breaking out for underground resources such as petrol will break out for water in the 22nd century. For being able to own water resources there will be lots of war in the world. Because it is impossible that anything could work without water. A human-being cannot live without water. Maybe people will kill each other for a drop of water. The most significant reason of the lack of water will be the global warming. This problem is already gradually coming out.
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 21 Januari 2009 22:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Januari 2009 22:27

Tantine
Antal inlägg: 2747

23 Januari 2009 22:19

handyy
Antal inlägg: 2118