Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - HiçbirÅŸeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Escriptura lliure

Títol
Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...
Text
Enviat per utkubaran
Idioma orígen: Turc

Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve net.Günümüzde, petrol gibi yeraltı kaynakları için çıkan savaşlar 22.yüzyılda su için çıkacak.Su kaynaklarına sahip olabilmek için dünyada bir çok savaş olacak.Çünkü su olmadan hiçbirşeyin yürümesi mümkün değil.Bir insan su olmadan yaşayamaz.İnsanlar belkide bir damla su için birbirini öldürecek.Suyun olmamasının en büyük sebebi küresel ısınma olacak.Şimdide yavaş yavaş bu sorun ortaya çıkıyor.

Títol
water
Traducció
Anglès

Traduït per handyy
Idioma destí: Anglès

It is certain and clear that nothing will be the same as the present day. The wars nowadays breaking out for underground resources such as petrol will break out for water in the 22nd century. For being able to own water resources there will be lots of war in the world. Because it is impossible that anything could work without water. A human-being cannot live without water. Maybe people will kill each other for a drop of water. The most significant reason of the lack of water will be the global warming. This problem is already gradually coming out.
Darrera validació o edició per Tantine - 21 Gener 2009 22:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Gener 2009 22:27

Tantine
Nombre de missatges: 2747

23 Gener 2009 22:19

handyy
Nombre de missatges: 2118