Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - HiçbirÅŸeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...
テキスト
utkubaran様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve net.Günümüzde, petrol gibi yeraltı kaynakları için çıkan savaşlar 22.yüzyılda su için çıkacak.Su kaynaklarına sahip olabilmek için dünyada bir çok savaş olacak.Çünkü su olmadan hiçbirşeyin yürümesi mümkün değil.Bir insan su olmadan yaşayamaz.İnsanlar belkide bir damla su için birbirini öldürecek.Suyun olmamasının en büyük sebebi küresel ısınma olacak.Şimdide yavaş yavaş bu sorun ortaya çıkıyor.

タイトル
water
翻訳
英語

handyy様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It is certain and clear that nothing will be the same as the present day. The wars nowadays breaking out for underground resources such as petrol will break out for water in the 22nd century. For being able to own water resources there will be lots of war in the world. Because it is impossible that anything could work without water. A human-being cannot live without water. Maybe people will kill each other for a drop of water. The most significant reason of the lack of water will be the global warming. This problem is already gradually coming out.
最終承認・編集者 Tantine - 2009年 1月 21日 22:32





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 15日 22:27

Tantine
投稿数: 2747

2009年 1月 23日 22:19

handyy
投稿数: 2118