Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - HiçbirÅŸeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Escrita livre

Título
Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...
Texto
Enviado por utkubaran
Língua de origem: Turco

Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve net.Günümüzde, petrol gibi yeraltı kaynakları için çıkan savaşlar 22.yüzyılda su için çıkacak.Su kaynaklarına sahip olabilmek için dünyada bir çok savaş olacak.Çünkü su olmadan hiçbirşeyin yürümesi mümkün değil.Bir insan su olmadan yaşayamaz.İnsanlar belkide bir damla su için birbirini öldürecek.Suyun olmamasının en büyük sebebi küresel ısınma olacak.Şimdide yavaş yavaş bu sorun ortaya çıkıyor.

Título
water
Tradução
Inglês

Traduzido por handyy
Língua alvo: Inglês

It is certain and clear that nothing will be the same as the present day. The wars nowadays breaking out for underground resources such as petrol will break out for water in the 22nd century. For being able to own water resources there will be lots of war in the world. Because it is impossible that anything could work without water. A human-being cannot live without water. Maybe people will kill each other for a drop of water. The most significant reason of the lack of water will be the global warming. This problem is already gradually coming out.
Última validação ou edição por Tantine - 21 Janeiro 2009 22:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Janeiro 2009 22:27

Tantine
Número de mensagens: 2747

23 Janeiro 2009 22:19

handyy
Número de mensagens: 2118