Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Ecriture libre

Titre
Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...
Texte
Proposé par utkubaran
Langue de départ: Turc

Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve net.Günümüzde, petrol gibi yeraltı kaynakları için çıkan savaşlar 22.yüzyılda su için çıkacak.Su kaynaklarına sahip olabilmek için dünyada bir çok savaş olacak.Çünkü su olmadan hiçbirşeyin yürümesi mümkün değil.Bir insan su olmadan yaşayamaz.İnsanlar belkide bir damla su için birbirini öldürecek.Suyun olmamasının en büyük sebebi küresel ısınma olacak.Şimdide yavaş yavaş bu sorun ortaya çıkıyor.

Titre
water
Traduction
Anglais

Traduit par handyy
Langue d'arrivée: Anglais

It is certain and clear that nothing will be the same as the present day. The wars nowadays breaking out for underground resources such as petrol will break out for water in the 22nd century. For being able to own water resources there will be lots of war in the world. Because it is impossible that anything could work without water. A human-being cannot live without water. Maybe people will kill each other for a drop of water. The most significant reason of the lack of water will be the global warming. This problem is already gradually coming out.
Dernière édition ou validation par Tantine - 21 Janvier 2009 22:32





Derniers messages

Auteur
Message

15 Janvier 2009 22:27

Tantine
Nombre de messages: 2747

23 Janvier 2009 22:19

handyy
Nombre de messages: 2118