Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - HiçbirÅŸeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...
Tekst
Wprowadzone przez utkubaran
Język źródłowy: Turecki

Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve net.Günümüzde, petrol gibi yeraltı kaynakları için çıkan savaşlar 22.yüzyılda su için çıkacak.Su kaynaklarına sahip olabilmek için dünyada bir çok savaş olacak.Çünkü su olmadan hiçbirşeyin yürümesi mümkün değil.Bir insan su olmadan yaşayamaz.İnsanlar belkide bir damla su için birbirini öldürecek.Suyun olmamasının en büyük sebebi küresel ısınma olacak.Şimdide yavaş yavaş bu sorun ortaya çıkıyor.

Tytuł
water
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez handyy
Język docelowy: Angielski

It is certain and clear that nothing will be the same as the present day. The wars nowadays breaking out for underground resources such as petrol will break out for water in the 22nd century. For being able to own water resources there will be lots of war in the world. Because it is impossible that anything could work without water. A human-being cannot live without water. Maybe people will kill each other for a drop of water. The most significant reason of the lack of water will be the global warming. This problem is already gradually coming out.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 21 Styczeń 2009 22:32





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2009 22:27

Tantine
Liczba postów: 2747

23 Styczeń 2009 22:19

handyy
Liczba postów: 2118