Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - HiçbirÅŸeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Escritura libre

Título
Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...
Texto
Propuesto por utkubaran
Idioma de origen: Turco

Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve net.Günümüzde, petrol gibi yeraltı kaynakları için çıkan savaşlar 22.yüzyılda su için çıkacak.Su kaynaklarına sahip olabilmek için dünyada bir çok savaş olacak.Çünkü su olmadan hiçbirşeyin yürümesi mümkün değil.Bir insan su olmadan yaşayamaz.İnsanlar belkide bir damla su için birbirini öldürecek.Suyun olmamasının en büyük sebebi küresel ısınma olacak.Şimdide yavaş yavaş bu sorun ortaya çıkıyor.

Título
water
Traducción
Inglés

Traducido por handyy
Idioma de destino: Inglés

It is certain and clear that nothing will be the same as the present day. The wars nowadays breaking out for underground resources such as petrol will break out for water in the 22nd century. For being able to own water resources there will be lots of war in the world. Because it is impossible that anything could work without water. A human-being cannot live without water. Maybe people will kill each other for a drop of water. The most significant reason of the lack of water will be the global warming. This problem is already gradually coming out.
Última validación o corrección por Tantine - 21 Enero 2009 22:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Enero 2009 22:27

Tantine
Cantidad de envíos: 2747

23 Enero 2009 22:19

handyy
Cantidad de envíos: 2118